Translation of "fai ancora" in English


How to use "fai ancora" in sentences:

Ehi, cosa ci fai ancora qui?
Hey, what are you still doing here? Hey.
Cosa diavolo ci fai ancora qui?
What the hell are you doing here?
Dan! Che ci fai ancora qui?
What are you still doing here?
Allora che ci fai ancora qui?
Then what are you still doing here?
Cosa ci fai ancora in piedi?
What are you doing, waiting up?
Fai ancora in tempo a cambiare idea.
It's not too late for you to change your mind.
Che ci fai ancora in città?
What are you doing still in town?
Cosa ci fai ancora qui, ragazzo?
What were you doing back there?
Se lo fai ancora, è finita.
Once more and you're on the street.
Giuro... giuro che se ti fai ancora vivo...
I swear... I swear, if you ever show your face out there again...
Se lo fai ancora, ti sparo io stesso.
Do that again, I'll shoot you myself.
Che accidenti ci fai ancora qui?
What the fuck are you doing back here?
Che ci fai ancora in piedi?
What are you doing up so late?
Fai ancora click ed è di nuovo vestita.
And then you click it again and she's dressed.
Tu cosa ci fai ancora qui?
What are you still hangin' around here for?
Fai ancora finta di essere una fotogiornalista?
You still pretending to be a photojournalist?
fai ancora finta di essere un archeologo?
So, Alex, are you still pretending to be an archaeologist?
Fai ancora in tempo a cambiare materia di studio, Billy.
Well, it's not too late to change your major, Billy.
Non mi dire, fai ancora la scenetta della cravatta?
You're still working that crazy tie routine.
E se fai ancora lo stronzo, ti... ti infilo questo cazzo di taxi su per il tuo grasso culo.
And next time you pull any shit, I'm... I'm gonna have to stick this Yellow Cab up your fat ass.
Fai ancora il cabarettista, eh, Dunham?
Still a stand-up comedian, eh, Dunham?
Che cosa ci fai ancora qui?
What do you still do here?
Fai ancora rumore con quel coso?
Still making a lot of racket on that freaking thing?
Lynda, che ci fai ancora a bordo?
Lynda, what are you still doing on board?
E cosa ci fai ancora qui?
What are you still doing here, then?
Tu che ci fai ancora qui?
What are you still doing here? - Hey, hey! Okay...
E che ci fai ancora qui?
So what are you doing here?
Allora, che ci fai ancora qui?
Dude, so what are you doing here man?
Fai ancora finta di essere uno di noi... e ti uccido.
You ever pretend to be one of us again and I'll kill you.
Kitt, fai ancora una cosa simile e ti mettero' dello zucchero nel serbatoio.
Kitt, you try somethin' alike that agn, I'll put sugar in your gas tank.
Beh, potresti essere in qualsiasi altro posto al mondo, che ci fai ancora qui?
Well, you could be anywhere in the world right now. What are you still doing here?
Se ti fai ancora vivo con quel ragazzo, ti faccio arrosto come un maiale allo spiedo.
If you ever show your face to that boy again, I will roast you like a pig on a spit
E allora che ci fai ancora qui?
So, what are you doing here?
Che ci fai ancora sveglia, tesoro?
What are you doing up, sweetie?
Ma se le fai ancora del male... allora avremo un problema.
But if you hurt her again... We're gonna have a problem.
Che cazzo ci fai ancora qui?
What the fuck you still doing here?
Che diavolo ci fai ancora qui?
What the hell you still doing in here?
Ti fai ancora la messa in piega ogni mattina?
You still blow-dry your hair every morning?
Che ci fai ancora sveglio, Sam?
What are you doing up so late, Sam?
E lo fai ancora, scrivi ancora?
Are you still serious about it?
Allora cosa ci fai ancora qui?
Then why are you still here?
Ehi, che ci fai ancora qui?
Hey. - Hey. What are you still doing here?
Charlie, che cosa fai ancora qui?
Charlie, what are you doing back?
Fai ancora il gioco del silenzio?
Are you seriously giving me the silent treatment still?
Fai ancora quella cosa con i capelli.
You still do that with your hair.
4.4776198863983s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?